Arabic Source and Roman Transliteration Arabic وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَا هَامَانُ ابْنِ لِي صَرْحًا لَّعَلِّي أَبْلُغُ الْأَسْبَاب Transliteration Waqa la firAAawnu ya ha ma nu ibni lee s arh an laAAallee ablughu al-asba ba Transliteration-2 waqāla fir'ʿawnu yāhāmānu ib'ni lī ṣarḥan laʿallī ablughu l-asbāb Word for Word Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more And said Firaun, "O Haman! Construct for me a tower that I may reach the ways
PLEASE Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
Generally Accepted Translations of the Meaning Muhammad Asad But Pharaoh said: “O Haman! Build me a lofty tower, that haply I may attain to the [right] mean M. M. Pickthall And Pharaoh said: O Haman! Build for me a tower that haply I may reach the roads Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty palace, that I may attain the ways and means Shakir And Firon said: O Haman! build for me a tower that I may attain the means of access Wahiduddin Khan Pharaoh said, O Haman, build for me a lofty building so that I may gain acces Dr. Laleh Bakhtiar And Pharaoh said: O Haman! Build for me a pavilion so that perhaps I will reach the routes, T.B.Irving Pharaoh said; "Haman, build me a tower so that I may reach the means of access, The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Pharaoh ordered, “O Hamân! Build me a high tower so I may reach the pathways Safi Kaskas [Then] Pharaoh said, "Haman, build me a tower that I may gain means of access, Abdul Hye And Pharaoh said: “O Haman! Build a tower for me so that I may arrive at the ways, The Study Quran And Pharaoh said, “O Haman! Build for me a tower, that perhaps I may attain the means [The Monotheist Group] (2011 Edition) And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets." Abdel Haleem Pharaoh said, ‘Haman, build me a tall tower so that I may reach the ropes that lea Abdul Majid Daryabadi And Fir'awn said: O Haman! build for me a tower that haply I may reach the ways of acces Ahmed Ali The Pharaoh said: "O Haman, build me a lofty tower that I may perhaps find the mean Aisha Bewley Pharaoh said, ´Haman, build me a tower so that perhaps I may gain means of access, Ali Ünal The Pharaoh said: "O Haman! Build me a lofty tower so that I may attain the ways Ali Quli Qara'i And Pharaoh said, ‘O Haman! Build me a tower so that I may reach the route Hamid S. Aziz And Pharaoh said, "O Haman! Build for me a tower that I may attain the ways and means Muhammad Mahmoud Ghali And Firaawn (Pharaoh) said, "O Haman, build for me a tower that possibly I would reach the means (of ascension) Muhammad Sarwar Pharaoh said, "Haman, build a tower of baked bricks for me so that I shall have access Muhammad Taqi Usmani And Fir‘aun (Pharaoh) said, .O Haman, make a tower for me, perhaps I could reach the ways &ndash Shabbir Ahmed (Thus spoke the believer among Pharaoh's folk.) And Pharaoh remarked, "O Haman! Build for me a lofty tower that I may have enough means Syed Vickar Ahamed Firon (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a lofty tower (high palace), that I may find the ways and means&mdash Umm Muhammad (Sahih International) And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways Farook Malik After hearing this, Pharoah said: "O Haman! Build me a high tower that I may attain the means of access Dr. Munir Munshey The pharaoh said, "Oh Haaman, build me a lofty tower so I may attain the (right) means," Dr. Kamal Omar And Firaun said: “O Haman! Build me a sarhan [‘a device’ (luxurious space-going flying ship)] that I may reach the pathways — Talal A. Itani (new translation) And Pharaoh said, 'O Hamaan, build me a tower, that I may reach the pathways Maududi Pharaoh said: "Haman, build for me a lofty tower that I may scale the highways Ali Bakhtiari Nejad And Pharaoh said: Haman, build me a palace so that I may reach the roads (ways of access to) A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Pharaoh said, “O Haman, build me a lofty palace, that I may attain the destiny Musharraf Hussain The Pharaoh said, “Haman, build a tower for me, so I might find pathways reaching [The Monotheist Group] (2013 Edition) And Pharaoh said: "O Haamaan, build for me a high platform that I may uncover the secrets. Mohammad Shafi And Pharaoh said, "O Haman! Build for me a tower that I may get to the means."
Controversial, deprecated, or status undetermined works Bijan Moeinian Pharaoh then [interrupted the man arrogantly and] said to Haman [his Prime Minister]: “Build for me a tall tower so that I may reach the heaven and look at this god of Moses&hellip Faridul Haque And said Firaun, “O Haman! Build a high palace for me, in order that I may reach the routes.” Hasan Al-Fatih Qaribullah Pharaoh said: 'Haman, build me a tower that I can reach the ways Maulana Muhammad Ali And Pharaoh said: O Haman, build for me a tower that I may attain the means of access - Muhammad Ahmed - Samira And Pharaoh said: "You Haman , build/construct a palace/towering building for me, maybe/perhaps I reach the reasons/motives ." Sher Ali And Pharaoh said, `O Haman, build thou for me a lofty tower that I may attain to the means of access Rashad Khalifa Pharaoh said, "O Haamaan, build for me a high tower, that I may reach out and discover. Ahmed Raza Khan (Barelvi) And Firawn said, 'O Hamman', build for me a lofty palace that I may reach the ways. Amatul Rahman Omar And Pharaoh said, `O Haman! build for me a lofty tower that I may find access to the means Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And Pharaoh said: ‘O Haman, build me a towering palace so that (climbing it) I may reach the tracts Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And Firaun (Pharaoh) said: "O Haman! Build me a tower that I may arrive at the ways
Non-Muslim and/or Orientalist works Arthur John Arberry Pharaoh said, 'Haman, build for me a tower, that haply so I may reach the cords Edward Henry Palmer And Pharaoh said, 'O Haman! build for me a tower, haply I may reach the tracts, George Sale And Pharaoh said, O Haman, build me a tower, that I may reach the tracts John Medows Rodwell And Pharaoh said, "O Haman, Build for me a tower that I may reach the avenues N J Dawood (2014) And Pharaoh said: ‘Haman build me a tower that I may reach the highways ―
New and/or Partial Translations, and works in progress Linda “iLHam” Barto Pharaoh said, “O Haman, build me a lofty tower so I may gain access. Ahmed Hulusi Pharaoh said, “O Hamam! Build for me a high tower that I may reach the ways.” Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim And Pharaoh said to his grand vizier: "O Haman: erect for me a lofty building soaring skyward; I may find the means of attaining my objective, " Mir Aneesuddin And Firawn said, “O Haman ! build a lofty tower for me that I may reach the ways,
For feedback and comments please visit... Join IslamAwakened on Facebook   Give us Feedback!
Share this verse on Facebook...